Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

se contenter de qc

  • 1 contenter

    vt., satisfaire, assouvir: kontantâ (Saxel), kontêtâ (Albanais.001b, Chambéry, Montagny-Bozel), KONTINTÂ (001a.PPA., Annecy, Arvillard, Notre- Dame-Be., Praz-Arly, Villards-Thônes), kou-ntintâ (Aussois). - E.: Contenteur.
    A1) s'en contenter: fére awé (001), faire avec (St-Martin-Belleville).
    Fra. Il faudra contenter s' / t' / vous contenter en contenter: fôdrà fére awé < il faudra faire avec> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > contenter

  • 2 ублажить

    ублажи́ть старика́ — contenter les désirs d'un vieillard

    * * *
    v
    simpl. arranger

    Dictionnaire russe-français universel > ублажить

  • 3 راق ل

    contenter

    Dictionnaire Arabe-Français > راق ل

  • 4 سدد دينا

    contenter

    Dictionnaire Arabe-Français > سدد دينا

  • 5 سرر

    contenter; complaire

    Dictionnaire Arabe-Français > سرر

  • 6 befrediga

        contenter,pacifier.

    Dictionnaire alsacien-français > befrediga

  • 7 zfredaschtälla

        contenter, satisfaire.

    Dictionnaire alsacien-français > zfredaschtälla

  • 8 bevredigen

    contenter, satisfaire

    Nederlands-Franse woordenlijst > bevredigen

  • 9 paaien

    contenter, satisfaire

    Nederlands-Franse woordenlijst > paaien

  • 10 tegemoetkomen aan

    contenter, satisfaire

    Nederlands-Franse woordenlijst > tegemoetkomen aan

  • 11 tevredenstellen

    contenter, satisfaire

    Nederlands-Franse woordenlijst > tevredenstellen

  • 12 voldoen

    contenter, payer, satisfaire, suffire

    Nederlands-Franse woordenlijst > voldoen

  • 13 kontentiĝi

    contenter

    Dictionnaire espéranto-français > kontentiĝi

  • 14 contentare

    contentare v. ( contènto) I. tr. ( rar) 1. ( far contento) contenter, faire plaisir à: tornerò a casa presto per contentarti je rentrerai tôt pour te faire plaisir. 2. ( appagare) contenter, satisfaire, assouvir: spero di contentare tutti i tuoi desideri j'espère pouvoir contenter tous tes désirs. II. prnl. contentarsi 1. ( essere soddisfatto) se contenter (di de), se satisfaire (di de): quel ragazzo non si contenta mai ce garçon n'est jamais content; contentarsi di poco se contenter de peu. 2. ( limitare i propri desideri) se contenter (di de).

    Dizionario Italiano-Francese > contentare

  • 15 expleo

    explĕo, ēre, explevi, expletum - tr. -    - arch. explenunt = expient P. FEST. 80, 1 il inf. pr. pass. explerier LucR. 6, 21 --- formes contr. explerit, explesset, explesse dans Cic., Liv., etc. [st1]1 [-] remplir, combler.    - rimas explere, Cic. Or. 231: boucher des fentes, remplir des vides.    - fossas explere, Caes. BG. 7, 82, 3: remplir, combler des fossés.    - ut milites omnem munitionem expleant, Caes. BC. 1, 21, 3: de manière que les soldats garnissent toutes les fortifications.    - fossam aggere explent, Caes. BG. 7, 79, 4: ils comblent le fossé d'un amas de matériaux. [st1]2 [-] rendre complet, compléter; parfaire.    - numerum nautarum explere, Cic. Verr. 5, 87: compléter l'équipage d'un navire.    - cf. Caes. BC. 3, 4, 6.    - dum justa muri altitudo expleatur, Caes. BG. 7, 23, 4: jusqu'à ce que la hauteur normale d'un mur soit atteinte.    - his rebus id, quod Avarici deperierat, expletur, Caes. BG. 7, 31, 4: par ces mesures, les pertes faites à Avaricum sont comblées.    - cf. Cic. Br. 154.    - damna explere, Liv. 3, 68, 3: réparer des dommages.    - centurias explere, Liv. 37, 47, 7: avoir dans les centuries le nombre complet de suffrages exigé.    - vitam beatam explere, Cic. Fin. 2, 42: parfaire le bonheur.    - damnationem explere, Cic. Caec. 29: parfaire une condamnation [compléter le nombre de voix nécessaire pour une condamnation].    - rhét. sententias explere, Cic. Or. 168: donner aux pensées une forme pleine.    - cf. Cic. Or. 40 ; 230. [st1]3 [-] rassasier, assouvir, satisfaire, contenter.    - explere sitim Cic. CM 26: étancher la soif.    - cupiditates explere, Cic. Part. 96: satisfaire les passions.    - exspectationem diuturni desiderii nostri, Cic. de Or. 1, 205: remplir l'attente d'un désir que nous avons depuis longtemps.    - explere avaritiam pecuniā, Cic. Amer. 150: assouvir son avidité avec de l'argent.    - aliquem aliqua re explere, Cic. Fam. 29 1, 1: rassasier qqn de qqch.    - cf. Cic. Phil. 2, 50; Sall. J. 13, 6 ; 20, 1; [avec le gén.] Virg. En. 2, 586.    - expleti atque saturati, Cic. Verr. 3, 100: rassasiés et assouvis. [st1]4 [-] remplir une obligation.    - amicitiae munus explere, Cic. Lael. 67: remplir les devoirs de l'amitié.    - cf. Cic. Prov. 35; Fam. 16, 25. [st1]5 [-] en parl. du temps remplir, terminer.    - fatales annos explere, Tibul. 1, 3, 53: remplir le nombre d'années fixé par le destin.    - unum et tricesimum aetatis annum, Tac. H. 1, 48: achever sa trente et unième année.    - expletum annum habeto, Cic. Rep. 6, 24: regarde l'année comme terminée.
    * * *
    explĕo, ēre, explevi, expletum - tr. -    - arch. explenunt = expient P. FEST. 80, 1 il inf. pr. pass. explerier LucR. 6, 21 --- formes contr. explerit, explesset, explesse dans Cic., Liv., etc. [st1]1 [-] remplir, combler.    - rimas explere, Cic. Or. 231: boucher des fentes, remplir des vides.    - fossas explere, Caes. BG. 7, 82, 3: remplir, combler des fossés.    - ut milites omnem munitionem expleant, Caes. BC. 1, 21, 3: de manière que les soldats garnissent toutes les fortifications.    - fossam aggere explent, Caes. BG. 7, 79, 4: ils comblent le fossé d'un amas de matériaux. [st1]2 [-] rendre complet, compléter; parfaire.    - numerum nautarum explere, Cic. Verr. 5, 87: compléter l'équipage d'un navire.    - cf. Caes. BC. 3, 4, 6.    - dum justa muri altitudo expleatur, Caes. BG. 7, 23, 4: jusqu'à ce que la hauteur normale d'un mur soit atteinte.    - his rebus id, quod Avarici deperierat, expletur, Caes. BG. 7, 31, 4: par ces mesures, les pertes faites à Avaricum sont comblées.    - cf. Cic. Br. 154.    - damna explere, Liv. 3, 68, 3: réparer des dommages.    - centurias explere, Liv. 37, 47, 7: avoir dans les centuries le nombre complet de suffrages exigé.    - vitam beatam explere, Cic. Fin. 2, 42: parfaire le bonheur.    - damnationem explere, Cic. Caec. 29: parfaire une condamnation [compléter le nombre de voix nécessaire pour une condamnation].    - rhét. sententias explere, Cic. Or. 168: donner aux pensées une forme pleine.    - cf. Cic. Or. 40 ; 230. [st1]3 [-] rassasier, assouvir, satisfaire, contenter.    - explere sitim Cic. CM 26: étancher la soif.    - cupiditates explere, Cic. Part. 96: satisfaire les passions.    - exspectationem diuturni desiderii nostri, Cic. de Or. 1, 205: remplir l'attente d'un désir que nous avons depuis longtemps.    - explere avaritiam pecuniā, Cic. Amer. 150: assouvir son avidité avec de l'argent.    - aliquem aliqua re explere, Cic. Fam. 29 1, 1: rassasier qqn de qqch.    - cf. Cic. Phil. 2, 50; Sall. J. 13, 6 ; 20, 1; [avec le gén.] Virg. En. 2, 586.    - expleti atque saturati, Cic. Verr. 3, 100: rassasiés et assouvis. [st1]4 [-] remplir une obligation.    - amicitiae munus explere, Cic. Lael. 67: remplir les devoirs de l'amitié.    - cf. Cic. Prov. 35; Fam. 16, 25. [st1]5 [-] en parl. du temps remplir, terminer.    - fatales annos explere, Tibul. 1, 3, 53: remplir le nombre d'années fixé par le destin.    - unum et tricesimum aetatis annum, Tac. H. 1, 48: achever sa trente et unième année.    - expletum annum habeto, Cic. Rep. 6, 24: regarde l'année comme terminée.
    * * *
        Expleo, Exples, expleui, expletum, pen. prod. explere. Virg. Remplir, Combler.
    \
        Explere aliquem. Terent. Saouler, Assouvir, Contenter.
    \
        Explere aliquem scribendo. Cic. Luy satisfaire à escrire.
    \
        Explere animum alicui. Terent. Contenter aucun.
    \
        Explere animum suum. Terent. Faire à son plaisir, Contenter son desir.
    \
        Explere annos ducentos. Plin. Avoir deux cens ans accomplis.
    \
        Annos triginta explere imperio. Virg. Regner par l'espace de trente ans accomplis.
    \
        Explere auaritiam suam pecunia. Cic. Rassasier.
    \
        Cicatricem. Plin. Remplir.
    \
        Consilium. Caesar. Accomplir.
    \
        Ad explendam damnationem praesto fuisse. Cic. A ce qu'il y eust nombre de juges suffisant qui le condemnassent, Pour parfaire et fournir le nombre des juges qui le condemnoyent.
    \
        Desyderium alicuius explere. Liu. Accomplir.
    \
        Supremum diem expleuit. Tacit. Il mourut.
    \
        Famem. Cic. Estancher sa faim, Se saouler.
    \
        Libidinem suam. Cic. Faire et accomplir son plaisir.
    \
        Mortalitatem explere. Tacitus. Mourir.
    \
        Munus explere. Cic. Faire sa charge.
    \
        Numerum. Cic. Accomplir le nombre et fournir, Parfaire et parfournir le nombre.
    \
        Odium explere. Liu. Assouvir son mal talent et haine.
    \
        Explere se. Plaut. Se saouler.
    \
        Sitim diuturnam explere. Cic. Estancher la soif.
    \
        Vbi aurum ostenderent, quod summam talenti Attici expleret. Liu. Faisoit un talent, et valoit autant qu'un talent.
    \
        Explere, aliquando pro Minuere vsurpatur. nam EX praepositio nonnunquam priuatiua particula est. Vuider et desemplir. Virg. - explebo numerum, reddarque tenebris. J'appetisseray le nombre.

    Dictionarium latinogallicum > expleo

  • 16 satisfacio

    sătisfăcĭo, ĕre, fēci, factum - intr. - [st2]1 [-] faire tout ce qu'il faut, satisfaire à, remplir (un devoir, une obligation), contenter, suffir à; réussir. [st2]2 [-] donner satisfaction à, faire réparation, dédommager, s'excuser, faire des excuses. [st2]3 [-] satisfaire un créancier, s'acquitter de, se libérer de.    - in aliqua re satisfacere: réussir dans qqch.    - donec ei totius dotis (s.-ent. nomine) satis fieret, Dig.: jusqu'à complet remboursement de la dot.
    * * *
    sătisfăcĭo, ĕre, fēci, factum - intr. - [st2]1 [-] faire tout ce qu'il faut, satisfaire à, remplir (un devoir, une obligation), contenter, suffir à; réussir. [st2]2 [-] donner satisfaction à, faire réparation, dédommager, s'excuser, faire des excuses. [st2]3 [-] satisfaire un créancier, s'acquitter de, se libérer de.    - in aliqua re satisfacere: réussir dans qqch.    - donec ei totius dotis (s.-ent. nomine) satis fieret, Dig.: jusqu'à complet remboursement de la dot.
    * * *
    I.
        Satisfacio, satisfacis, pen. cor. satisfeci, pen. prod. satisfactum, satisfacere. Plaut. Satisfaire, Contenter aucun, Faire son debvoir envers aucun.
    \
        Fidei satisfacere. Plin. iunior. Satisfaire à sa promesse, S'acquicter de sa promesse.
    \
        Satisfacere. Caesar. Satisfaire à aucun, Luy rendre ce qu'il nous a presté.
    \
        Satisfacere de visceribus suis. Cicero. Payer et satisfaire de ses propres deniers.
    \
        Satisfacere. Cic. S'excuser.
    \
        Satisfacere cumulate alicui. Cicero. Le contenter amplement et à comble.
    \
        Satisfacere alicui de re aliqua. Caes. Luy faire la raison.
    \
        Disputationi alicui satisfacere. Cicero. La traicter bien et comme il appartient.
    \
        Immortalitati laudum alicuius satisfacere. Cic. Rendre les louanges d'aucun immortelles.
    \
        Mandatis alicuius satisfacere. Cic. Faire ce qu'il nous a baillé en commission et a enchargé de faire.
    \
        Officio erga aliquem in re aliqua satisfacere. Cic. Faire son debvoir envers luy.
    \
        Publice satisfacere. Cic. Amender une faulte en qualité de communaulté.
    \
        Suspicioni alicuius satisfacere. Cic. Contenter.
    II.
        Satisfacio, Verbale. Cic. Excusation, Satisfaction.

    Dictionarium latinogallicum > satisfacio

  • 17 satio

    [st1]1 [-] satĭo, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - rassasier, satisfaire (la faim, la soif), assouvir, apaiser, étancher (la soif). - [abcl]b - au fig. rassasier, repaître, assouvir, contenter, satisfaire. - [abcl]c - fatiguer, dégoûter, lasser, ennuyer. - [abcl]d - saturer, imbiber, imprégner, teindre, imbiber.[/b]    - satiare cineres alicujus, Virg.: satisfaire les mânes de qqn.    - aviditatem legendi satiare, Cic. Fin. 3, 2, 7: apaiser la soif de lecture.    - satiare lanam, Plin.: teindre la laine.    - satiare iracundiam, Petr.: contenter son ressentiment.    - solum stercore satiare, Col. 2, 10, 23: fumer fortement le sol.    - satiari lumine Phoebi, Mart. 8, 36, 9: être inondé de la lumière du soleil.    - satiari + gén. (chez les poètes): être rassasié de.    - satiari et aevi et decoris, Sil.: être rassasié de gloire et d'années.    - cum satiata ferinae dextera caedis erat, Ov. M. 7. 808: quand son bras était las de verser le sang.    - conspectui tuo satiabor, Vulg. Psalm. 17, 15: je me rassasierai de ton image. [st1]2 [-] sātĭo, ōnis, f.: - [abcl][b]a - action de semer, ensemencement. - [abcl]b - champ ensemencé. - [abcl]c - action de planter, plantation.[/b]    - sationem facere: faire les semailles.    - vere fabis satio, Virg.: au printemps on sème les fèves.    - sationes, Cic.: champs ensemencés.
    * * *
    [st1]1 [-] satĭo, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - rassasier, satisfaire (la faim, la soif), assouvir, apaiser, étancher (la soif). - [abcl]b - au fig. rassasier, repaître, assouvir, contenter, satisfaire. - [abcl]c - fatiguer, dégoûter, lasser, ennuyer. - [abcl]d - saturer, imbiber, imprégner, teindre, imbiber.[/b]    - satiare cineres alicujus, Virg.: satisfaire les mânes de qqn.    - aviditatem legendi satiare, Cic. Fin. 3, 2, 7: apaiser la soif de lecture.    - satiare lanam, Plin.: teindre la laine.    - satiare iracundiam, Petr.: contenter son ressentiment.    - solum stercore satiare, Col. 2, 10, 23: fumer fortement le sol.    - satiari lumine Phoebi, Mart. 8, 36, 9: être inondé de la lumière du soleil.    - satiari + gén. (chez les poètes): être rassasié de.    - satiari et aevi et decoris, Sil.: être rassasié de gloire et d'années.    - cum satiata ferinae dextera caedis erat, Ov. M. 7. 808: quand son bras était las de verser le sang.    - conspectui tuo satiabor, Vulg. Psalm. 17, 15: je me rassasierai de ton image. [st1]2 [-] sātĭo, ōnis, f.: - [abcl][b]a - action de semer, ensemencement. - [abcl]b - champ ensemencé. - [abcl]c - action de planter, plantation.[/b]    - sationem facere: faire les semailles.    - vere fabis satio, Virg.: au printemps on sème les fèves.    - sationes, Cic.: champs ensemencés.
    * * *
    I.
        Satio, satias, satiaui, satiatum, satiare. Saouler, Assouvir.
    \
        Legendo non posse satiari. Cic. Ne se povoir saouler de lire.
    II.
        Satio, Verbale, Idem quod Satus. Cic. Semaille, ou Semoison, Plantement.

    Dictionarium latinogallicum > satio

  • 18 contentar

    con.ten.tar
    [kõtẽt‘ar] vt 1 contenter, assouvir. vpr 2 se contenter.
    * * *
    [kõntẽn`ta(x)]
    Verbo transitivo faire plaisir
    Verbo + preposição faire plaisir à
    Verbo pronominal se contenter de
    * * *
    verbo
    contenter

    Dicionário Português-Francês > contentar

  • 19 content

    I.
    content1 [kənˈtent]
    [+ person] satisfaire
    to content o.s. with doing sth se contenter de faire qch
    II.
    content2 [ˈkɒntent]
    1. noun
    [of book, play, film] contenu m
    * * *
    1.
    1) ['kɒntent] ( relative quantity) teneur f

    low/high lead content — faible/forte teneur en plomb

    to have a low/high fat content — être pauvre/riche en matières grasses

    2) ['kɒntent] ( meaning) fond m
    3) [kən'tent] ( happiness) contentement m
    2.
    contents ['kɒntents] plural noun gen contenu m; (of house, for insurance) biens mpl mobiliers

    list ou table of contents — table f des matières

    3. [kən'tent]
    adjective satisfait ( with de)
    4. [kən'tent]

    to content oneself with something/with doing — se contenter de quelque chose/de faire

    English-French dictionary > content

  • 20 accontentare

    accontentare v. ( accontènto) I. tr. 1. ( soddisfare) contenter, satisfaire: accontentare qcu. in tutto satisfaire qqn en tout point. 2. ( appagare) satisfaire, contenter, assouvir: accontentare i desideri di qcu. satisfaire les désirs de qqn. 3. ( assecondare) faire plaisir à. II. prnl. accontentarsi se contenter (di de), se satisfaire (di de): accontentarsi di poco se contenter de peu.

    Dizionario Italiano-Francese > accontentare

См. также в других словарях:

  • contenter — [ kɔ̃tɑ̃te ] v. tr. <conjug. : 1> • contemter 1314; de content 1 ♦ Rendre (qqn) content en lui donnant ce qu il désire. ⇒ combler, satisfaire. « Je suis donc content de toi et je voudrais te contenter pareillement » (Sand). On ne saurait… …   Encyclopédie Universelle

  • contenter — CONTENTER. v. actif. Satisfaire, rendre content. Il faut peu de chose pour le contenter. Le peu de bien qu il a le contente. Personne ne sauroit le contenter. Cest un homme qui contente tous ceux qui ont affaire à lui. Contenter des ouvriers, des …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • contenter — Contenter. v. act. Rendre content. Il faut peu de chose pour le contenter. ce que son pere luy a laissé le contente. de peu nature se contente. Il signifie aussi, Payer, satisfaire. Il faut contenter ses creanciers. il ne contente pas bien ceux… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • CONTENTER — v. a. Satisfaire, rendre content. Il faut peu de chose pour le contenter. Le peu de bien qu il a le contente. Personne ne saurait le contenter. C est un homme qui contente tous ceux qui ont affaire à lui. Contenter des ouvriers, des domestiques,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • CONTENTER — v. tr. Rendre quelqu’un content en lui procurant ce qu’il souhaite avoir. Il faut peu de chose pour le contenter. Le peu de bien qu’il a le contente. Ces sortes de gens sont difficiles à contenter. Il y a longtemps que je désire acheter cela, il… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • contenter — (kon tan té) v. a. 1°   Rendre content. •   Parbleu, dit le meunier, est bien fou du cerveau Qui prétend contenter tout le monde et son père, LA FONT. Fabl. III, 1. •   Rien ne la contentait, rien n était comme il faut : On se levait trop tard,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • contenter — Se contenter, Acquiescere, B. ex Suetonio. Il est content, ou il se contente de peu de chose, Contentus est paruo, Paucis contentus, Modico contentus. Il se contente de ce qu il a, Viuit sua sorte contentus. Contenter aucun, Explere animum alicui …   Thresor de la langue françoyse

  • contenter — vt. , satisfaire, assouvir : kontantâ (Saxel), kontêtâ (Albanais.001b, Chambéry, Montagny Bozel), KONTINTÂ (001a.PPA., Annecy, Arvillard, Notre Dame Be., Praz Arly, Villards Thônes), kou ntintâ (Aussois). E. : Contenteur. A1) s en contenter :… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • contenter un homme —    Le bien branler s’il aime cela, ou bien jouer des reins sous lui afin de le faire jouir.        Voici le recueil des principales choses que vous devez savoir pour contenter vos maris quand vous en aurez.    MILILOT.         Malgré son air… …   Dictionnaire Érotique moderne

  • contenter — [kɔ̃tɑ̃te] (v. 1) Présent : contente, contentes, contente, contentons, contentez, contentent ; Futur : contenterai, contenteras, contentera, contenterons, contenterez, contenteront ; Passé : contentai, contentas, contenta, contentâmes,… …   French Morphology and Phonetics

  • On ne peut contenter tout le monde et son père. — On ne peut contenter tout le monde et son père. (XV s.)… См. Людей слушать осла на плечи взвалить. On ne peut contenter tout le monde et son père. См. На весь свет не угодишь …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»